英語・中文 文章作成能力向上練習 ④
Generally, most Japanese are not that religious.
We have a party and exchange presents on Chirismas day.
Around New Years days, visit a shrine, we do fortune slip.
And visit ancestors' graves at Buddist Temples in summer.
Me? I always pray to God.
....Only when I gamble !!

一般的に、多くの日本人は無宗教なんだ。
でも、クリスマスには、パーティーをしたり、
お互いにプレゼントを贈ったり。
新年には神社に行って、おみくじを引いたり。
で、夏には、ボクらは先祖の墓参りをしに仏教のお寺に行ったり。
ボク?いつも神様にお祈りしてるよ。
・・・ギャンブルする時だけね !!

一般來說,大部分日本人沒有特定的宗教信仰。
但是聖誕節的時候,大家會舉行宴會(派對),
互相贈送禮物。
到了新年,會去神社求籤。
夏天去廟裡給先人掃墓。
我嗎?我平常會向神禱告
可是...只有在賭博的時候啦!(台湾流最強アドバイスによる改訂)


 日本人は少し特殊かもしれない。多国籍のクラスメイトなので、出身国も肌の色もそれぞれ違います。海外に滞在して外国人の友人ができるとそのうち話題に出る事です。それは「宗教」について。中東の国々からきている多くの女性はスカーフをしているし、街にはそこら中に教会が見られる。イスラム教徒もクリスチャンもいる。むしろ無宗教な国の方が珍しいのではないでしょうか。
 ボクは無宗教です。注意していただきたいのは、今回のつぶやき日記のようなセリフは話す相手(クラスメイトや先生)との人間関係をちゃんと築いた上でクチにした方が無難だと思います。初対面の方には話の流れによっては、相手の方の宗教を否定してしまう印象を与えてしまったりするかもしれません。ボクは普段から暴走しない程度に冗談まじりな会話ばかりしているキャラなので、こんな事を言ってもみんな笑ってくれているのではないかと思っています。

 余談ですが、こちらでイスラム教徒やクリスチャンからも「宗教の勧誘」を受けた事はありません。出会ってから一度も「今度モスクに遊びにおいで」だの「この本を読んでね」と団体のパンフレットを渡そうとした人はいません。だからこそボクは相手の宗教の生活(断食月ラマダンとか)の様子を安心して聞く事ができるし、純粋にボランティアで英語を教えている教会の先生などを見て、「本当の宗教」ってこういうものなんだぁ!っと、すがすがしい気分になったりするのです。

 日本の一部のアヤシイ宗教のヒトってどうしてやたら勧誘するんでしょうね?

 毎回恒例ですが、皆さんも海外に出たとき、きっとそんな話に触れる機会があると思います。その時、もしかしたら役に立つかもしれません。。話の内容がちょっと難しい部分に掛かるため、誤解を与えないためにも「こういう言い方の方がいいかもよっ!」という所があれば、よろしくご指導お願いいたします。。

なお、つぶやき日記の趣旨はこちら日本語から英語・中国語への変換のためにとなっております。

(※ ある程度ご指摘をいただいた時、本文の記事を直していきます♪いつもありがとー!!)



一般说,许多日本人没有特定的宗教。
但是,圣诞节时,人们一边举行圣诞节晚会,
一边互相送给礼物。
到新年,大家都去神社,抽签。
还有,夏天,去有关佛教的寺院,拜谒祖先之灵。
我吗? 我平常向神祷告。
,,,可是,只是打赌时 !!
[PR]
by kenjipm1122 | 2004-09-06 01:07 | 中文作成・翻訳~拡張予定


<< 豪州の春 道の先に見えるもの。 >>